– «Смола к смоле», – я повторила слова Сарды. – Значит, там внизу есть что-то из этого вещества, раз подвеска привела меня туда.

– Испугалась? – вдруг спросил он.

Очень захотелось соврать, что ничуть, но, во-первых, он был свидетелем моей слабости, а во-вторых, мне было очень страшно.

– Да, – губы задрожали. – Сначала там внутри мне было хорошо и спокойно, как дома, поэтому я совершенно не ожидала ни этих зверюг, ни уж тем более того, что я не смогу даже пошевелиться. А ещё там было слишком тихо, и я думала, что меня никто не найдёт.

Может быть, если бы я знала, что это ритуал… но я не знала.

– Я звал тебя.

– Сначала я думала, что мне показалось. Там ведь еще такой зал есть, полный голосов.

– «Журчащий зал», – с пониманием кивнул Эдуард.

– Я бы сказала «шепчущий».

– Гул голосов там было слышно, потому что сегодня бал. Обычно там совсем тихо, и только если сезон позволяет, доносятся журчание ручья из парка и щебет птиц. Хитрая система подсушивающих отверстий. Часть выходит в парк, часть в старые уже неиспользуемые строения на территории дворца.

– Стало быть, раньше люди разговаривали четче. Почти ничего не понять, мне удалось разобрать только один диалог, да и то не полностью – фыркнула я и, вспомнив, о чем был разговор, заволновалась. – Дуду, они обсуждали что-то странное...

Я пересказала ему все, что расслышала.

Лицо Эдуарда, которому в отличие от меня, похоже, все было яснее, мрачнело.

В конце концов его величество сказал:

– Это прекрасно, что уже завтра вечером тебя не будет в Вингфолде.

И в кои-то веки я подумала, что, может быть, он прав.

– С тобой отправится небольшая свита. Её величество не стала назначать твой штат сама, и тебе пора уже об этом позаботиться.

Я поморщилась. Да, свита – это часть привилегий и обязанностей, но я понятия не имела, с какого конца за это браться.

– А пока, – Эдуард посмотрел на меня строго, и стало ясно, что возражения не будут приняты, – кроме отца и гвардейцев с собой отправятся лорд Джейд, леди Фризголд и Гарольд Блоу, ныне граф Эттвуд.

– Гарольд? – я откровенно удивилась, думала, он сразу же отправится на родину.

– Да, сегодня он дал ответ. Счел, что в его интересах продолжить сотрудничество.

Это была хорошая новость. Шанс, что Клара примет предложение остаться со мной в качестве компаньонки, возрастал.

– Ну, лишь бы не Сарда, – подытожила я.

– Увы, отправить Сарду куда бы то ни было, я не могу, хотя послать его очень хочется, – с сожалением признал Эдуард.

Ого. Не только меня раздражала привычка Сарды ничего не говорить в простоте душевной!

Алиска права. Мы тут при дворе привычные к иносказаниям и намёкам, но до Сарды нам было далеко. Если с ним одним там так сложно, то страшно представить, как разговаривают между собой два идеронца.

– Надеюсь, до завтра ты больше никуда не влезешь, – с сомнением произнес Эдуард. – Постарайся не нервировать меня на балу. Я бы предпочёл, чтобы ты уделила внимание её величеству или леди Имоджин. Поболтать с Дивон тебе тоже не помешает. У неё солидный опыт организации праздничных балов. Тебе бы пригодилось.

– Хорошо, – скрепя сердце согласилась я. – Но совсем танцевать я не могу. Я обещала несколько танцев, да и слухи поползут.

– Развлекайся, все равно большую часть времени вы с Уэзерфлоу будете обсуждать сегодняшние события.

Я мгновенно покраснела, решив, что он о нашем поцелуе. Только я хотела возразить, как Эдуард продолжил:

– Я понимаю, что надеяться, что с Алисией ты не поделишься тем, что услышала в сердце Вингфолда, невероятная наивность. Поэтому я просто прошу тебя. Не надо самодеятельности. Не заставляй меня принимать крайние меры.

Требовательный взгляд его величества вынуждал с ним согласиться:

– Я постараюсь, – честно ответила я.

Ну а что я еще могла сказать. Сегодняшних приключений я точно не планировала.

Эдуарду пришлось удовлетвориться тем, что есть.

Кстати, о незапланированных вещах.

– Ты знаешь, этот голос… я его не узнала, но интонации такие знакомые. Совсем недавно я их слышала, и это вовсе не те персоны, о которых говорил мне отец. Если я столкнусь с этим человеком на балу, что мне делать?

– Скажи отцу или Фаренджеру.

Я кивнула. Лицо его величества стало очень серьёзным.

– Амелия, я был плохим другом и не собираюсь становиться хорошим, но ты можешь мне доверять.

– Это ты к чему? – напрягалась я.

– У меня есть подозрение, что остальные этапы ритуала ты без меня не осилишь. Обещай, что придёшь за помощью, если она понадобится.

– Обещаю, – вздохнула я.

– Кстати, много старых книг хранится в библиотеке Аддингтон-холла, – намекнул мне Эдуард.

– Тебя Сарда покусал? – с подозрением спросила я.

Король расхохотался.

– Нет, но там и впрямь может оказаться что-то стоящее, – он подал мне руку. – Леди Аддингтон.

– Ваше величество, – вложила я свои пальцы в его ладонь и поднялась.

Эдуард не сделал шага назад, и я почти прижалась к нему. Его величество поправил выбившуюся прядь из моей прически, и… нам помешали.

Крайст ворвался без всякого стука.

– Кажется, одна из ловушек сработала.

Глава 30

Крайст и бровью не повёл, увидев меня в объятиях короля.

Только спросил:

– Тебе лучше? Иден помог?

Я лишь смущенно кивнула, борясь с желанием спрятать лицо на груди Эдуарда, и не подумавшего разомкнуть руки.

Все его внимание было сосредоточена на секретаре:

– Где? – напряженно спросил он.

– В посольстве.

– Проклятье! Это все осложняет, – напрягся его величество. – Бриан что-то нашёл?

Крайст ответил с сомнением в голосе:

– Не совсем… Думаем, это их симметричный ответ.

Кусая губы, я изнывала от любопытства. Очень хотелось понять, о чем речь, но я догадывалась, что, как только я подам голос, меня сразу же сплавят на бал.

На бал тоже очень хотелось. Гадкое зелье Идена работало, и я чувствовала в себе силы протанцевать хоть десять танцев подряд, но ведь и тут какие-то ловушки, интриги…

И как быть порядочной леди в такой ситуации?

Естественно, леди должна обратиться вслух, пока мужчины не одумались.

– Кассиану доложили? – продолжали они обсуждать свои таинственные дела.

– Мы – нет, тебе первому, но я бы не обольщался, что он не в курсе. У него есть своя служба безопасности.

– И даже лучше, чем она, – хмыкнул Эдуард. – Они ведь прибыли?

Да что ж такое! Кто они? Чем они лучше? Почему нельзя говорить понятно?

– Только Фаджио. Он пробудет до утра. Кстати, дознаватель принес любопытные вести про одного имперского беглеца. К нам сбежал. Сейчас Фаренджер проверяет. Сдаётся мне, у нас в королевстве есть подложные подданные. Служат двум странам.

– Такие подданные обычно служат только себе, – прищурился Эдуард. – Подключайся, пусть Фаренджер подключится к поискам. Посмотрим, что мы можем вытрясти из этого типа. Доклад о посольстве выслушаем вместе с Кассианом…

И тут к моему большому сожалению, его величество заметил, что одна леди развесила уши.

Тяжело вздохнув, Эдуард завершил обсуждение:

– Где и когда, сообщу чуть позже, когда ее светлость будет кружиться на балу на глазах пары сотен глаз. Настоятельно требую убедиться, что и леди Уэзерфлоу ничего не пронюхала. Герцогини у нас не в меру шустрые.

Я насупилась. Деспот. Тиран. Вот как теперь подслушивать?

– Амелия, не зли меня, – прорычал король.

– А что? Разве я что-то делаю? – изумилась я.

– Я буквально по лицу читаю, как ты планируешь сунуть нос в это дело, – сверлил меня взглядом Эдуард.

– Пустые подозрения, – открестилась я, изобразив самый невинный вид, и, демонстрируя, что мне нисколько не интересен предмет их с Крайстом разговора, я занялась кружевом платья, которое зацепилось за кант на кармане камзола его величества.

Король мне, разумеется, не поверил.